ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ
sireeraag mehlaa 4 vanjaaraa
Siree Raag, Fourth Mehl, Vanajaaraa ~ The Merchant:
श्रीराग मेहला 4 वणजारा||
Siri Rag, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam gur parsaad.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. By Guru's Grace:
ੴसतगुर प्रसाद ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har utam naam hai jin siri-aa sabh ko-ay jee-o.
The Name of the Lord, Har, Har, is Excellent and Sublime. He created everyone.
जिस हरि ने (जगत में) हरेक जीव को पैदा किया है~ उस हरि का नाम श्रेष्ठ है||
Glorioso es el Nombre del Señor, Quien crea todo.
ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥
har jee-a sabhay partipaaldaa ghat ghat rama-ee-aa so-ay.
The Lord cherishes all beings. He permeates each and every heart.
वह हरि सारे जीवों की पालना करता है~ और वह सुंदर राम हरेक शरीर में व्यापक है।
Él es el Soporte de todo y prevalece en los corazones y por todas partes
ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
so har sadaa Dhi-aa-ee-ai tis bin avar na ko-ay.
Meditate forever on that Lord. Without Him, there is no other at all.
उस हरि का सदा ध्यान धरना चाहिए~ उसके बिना (जीव का) कोई और (आसरा) नहीं है।
Medita en Él, pues no hay ningún otro como Él.
ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
jo mohi maa-i-aa chit laa-iday say chhod chalay dukh ro-ay.
Those who focus their consciousness on emotional attachment to Maya must leave; they depart crying out in despair.
जो लोग माया के मोह में (अपना) चित लगाए रखते हैं~ वे (मौत आने पर) दुख में रो रो के (सभ कुछ) छोड़ कर जाते हैं।
Los que fijan su mente en el amor a Maya, tienen que dejarla al final, y entonces sufren
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa har ant sakhaa-ee ho-ay. ||1||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, his only Companion in the end. ||1||
हे दास नानक ! जिन्होंने (जीवन में) हरि का नाम सिमरा~ हरि उनका सहायक बन जाता है।१।
Dice Nanak, el Sirviente del Señor habita en el Nombre, pues es el Nombre Quien lo sostiene hasta el final. (1)
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mai har bin avar na ko-ay.
I have none other than You, O Lord.
मेरा तो परमात्मा के बिना और कोई (आसरा) नहीं है।
No tengo a nadie más que a Ti, oh Señor.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur sarnaa-ee paa-ee-ai vanjaari-aa mitraa vadbhaag paraapat ho-ay. ||1|| rahaa-o.
In the Guru's Sanctuary, the Lord is found, O my merchant friend; by great good fortune, He is obtained. ||1||Pause||
हरि नाम का वणज करने आए हे मित्र ! (गुरू की शरण पड़) गुरू की शरण पड़ने से ही हरी (का नाम) मिलता है~ जो बड़े भाग्यों से ही मिलता है।1।रहाउ।
En el Santuario del Guru, encuentro a mi Señor, oh mi amigo mercader, pero solamente uno Lo encuentra si tiene prescrita buena fortuna. (1-Pausa)
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
sant janaa vin bhaa-ee-aa har kinai na paa-i-aa naa-o.
Without the humble Saints, O Siblings of Destiny, no one has obtained the Lord's Name.
संत जनों भाईयों (की संगति करने) के बिना किसी मनुष्य ने (कभी) हरी का नाम प्राप्त नहीं किया (क्योंकि~ संतों की संगति के बिना मनुष्य जो भी निहित धार्मिक कर्म करते हैं वह)||
Oh Hermanos del Destino, sin los Santos nadie ha alcanzado el Nombre del Señor.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
vich ha-umai karam kamaavday ji-o vaysu-aa put ninaa-o.
Those who do their deeds in ego are like the prostitute's son, who has no name.
अहम् के असर तहत कर्म करते हैं (और इस वास्ते पति हीन ही रह जाते हैं) जैसे किसी वेश्वा का पुत्र (अपने पिता का) नाम नहीं बता सकता।
Aquél que actúa por ego, es como un hijo de prostituta, no tiene nombre.
ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
pitaa jaat taa ho-ee-ai gur tuthaa karay pasaa-o.
The father's status is obtained only if the Guru is pleased and bestows His Favor.
पिता प्रभू की कुल के तभी हो सकते हैं~ जब गुरू प्रसन्न (हो के जीव पर) मिहर करता है।
Si el Guru en Su Misericordia te bendice, entonces eres de la Casta del Padre.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
vadbhaagee gur paa-i-aa har ahinis lagaa bhaa-o.
By great good fortune, the Guru is found; embrace love for the Lord, day and night.
जिस मनुष्य को बड़े भाग्यों से गुरू मिल गया~ उसका हरी से प्रेम दिन रात लगा रहता है।
Por una gran fortuna uno encuentra al Guru, y noche y día siente el Amor del Señor.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
jan naanak barahm pachhaani-aa har keerat karam kamaa-o. ||2||
Servant Nanak has realized God; he sings the Lord's Praises through the actions he does. ||2||
दास नानक ने तो (गुरू की शरण पड़ के ही) परमात्मा के साथ सांझ डाली है~ और परमात्मा की सिफत सलाह के कर्म की कमाई की है।2।
Dice Nanak, el Sirviente del Señor ha despertado hacia su Señor, y lo único que hizo fue alabar a Dios. (2)
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
man har har lagaa chaa-o.
In my mind there is such a deep yearning for the Lord, Har, Har.
(गुरू की कृपा से जिस मनुष्य के) मन में परमात्मा के सिमरन का चाव पैदा हुआ||
En mi mente está el Amor al Señor.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirh-aa-i-aa har mili-aa har parabh naa-o. ||1|| rahaa-o.
The Perfect Guru has implanted the Naam within me; I have found the Lord through the Lord God's Name. ||1||Pause||
पूरे गुरू ने उसके हृदय में परमात्मा का नाम पक्का कर दिया~ उस मनुष्य को परमात्मा मिल गया~ परमात्मा का नाम मिल गया।1।रहाउ।
El Guru Perfecto me ha hecho sabio en el Nombre del Señor. (1-Pausa)
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jab lag joban saas hai tab lag naam Dhi-aa-ay.
As long as there is youth and health, meditate on the Naam.
(हे भाई !) जब तक जवानी में सांस (आ रहा) है~ तब तक परमात्मा का नाम सिमर (बुढ़ापे में नाम सिमरना मुश्किल हो जाएगा)|
Sólo Él se irá contigo al final y te salvará cuando ya tu vida no exista.
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
chaldi-aa naal har chalsee har antay la-ay chhadaa-ay.
Along the way, the Lord shall go along with you, and in the end, He shall save you.
(हे भाई !) जब तक जवानी में सांस (आ रहा) है~ तब तक परमात्मा का नाम सिमर (बुढ़ापे में नाम सिमरना मुश्किल हो जाएगा)
Me ofrezco en sacrificio a aquéllos en cuyo corazón habita el Señor
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
ha-o balihaaree tin ka-o jin har man vuthaa aa-ay.
I am a sacrifice to those, within whose minds the Lord has come to dwell.
मैं उनपे कुर्बान हूँ~ जिनके मन में परमात्मा का नाम आ बसता है।
Me ofrezco en sacrificio a aquéllos en cuyo corazón habita el Señor.
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jinee har har naam na chayti-o say ant ga-ay pachhutaa-ay.
Those who have not remembered the Name of the Lord, Har, Har, shall leave with regret in the end.
जिन लोगों ने परमात्मा का नाम नहीं सिमरा~ वे आखिर को (यहां से) पछताते ही चले गए।
Los que no se acordaron del Nombre del Señor, arrepentidos se fueron de este mundo.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
Dhur mastak har parabh likhi-aa jan naanak naam Dhi-aa-ay. ||3||
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O servant Nanak, meditate on the Naam. ||3||
(पर ये जीव के बस की बात नहीं) हे दास नानक ! हरी प्रभू ने अपनी धुर दरगाह से जिस मनुष्य के माथे पे (सिमरन करने का लेख) लिख दिया है~ वही प्रभू का नाम सिमरता है।3।
Sólo Él se irá contigo al final y te salvará cuando ya tu vida no exista. Me ofrezco en sacrificio a aquéllos en cuyo corazón habita el Señor. (3)
ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
man har har pareet lagaa-ay.
O my mind, embrace love for the Lord, Har, Har.
हे (मेरे) मन ! हरी (के नाम सिमरन) में प्रीत जोड़।
Los que no se acordaron del Nombre del Señor, arrepentidos se fueron de este mundo.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vadbhaagee gur paa-i-aa gur sabdee paar laghaa-ay. ||1|| rahaa-o.
By great good fortune, the Guru is found; through the Word of the Guru's Shabad, we are carried across to the other side. ||1||Pause||
जिस भाग्यशाली मनुष्य को गुरू मिल पड़ता है~ गुरू के शबद से (प्रभू उस को संसार-समुंद्र से) पार लंघा लेता है।1।रहाउ।
Los que en su Destino así lo tenían escrito por Dios, sólo ellos, dice Nanak, habitaron en el Nombre del Señor. (1-Pausa)
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
har aapay aap upaa-idaa har aapay dayvai lay-ay.
The Lord Himself creates, He Himself gives and takes away.
परमात्मा स्वयं ही अपने आप को (जगत के रूप में) प्रगट करता है~ स्वयं ही (जीवों को जिंद शरीर) देता है~ और स्वयं ही (वापस) ले लेता है।
Él, de Sí Mismo crea, da y toma.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
har aapay bharam bhulaa-idaa har aapay hee mat day-ay.
The Lord Himself leads us astray in doubt; the Lord Himself imparts understanding.
परमात्मा खुद ही (जीवों को माया की) भटकना में (डाल के) कुमार्ग पर डाल देता है~ और खुद ही (सही जीवन वास्ते) अक्ल देता है।
De Sí Mismo el Señor lo desvía a uno, y de Sí Mismo nos vuelve sabios.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
gurmukhaa man pargaas hai say virlay kay-ee kay-ay.
The minds of the Gurmukhs are illuminated and enlightened; they are so very rare.
जो मनुष्य गुरू की शरण पड़ते हैं~ उनके मन में (आत्मिक) प्रकाश हो जाता है~ पर ऐसे लोग बहुत ही कम होते हैं~ कोई विरले ही होते हैं।
La mente de los vigías de Dios está iluminada pero los que están Concientes son excepcionales. Oh, ¡qué difíciles de encontrar son!
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
ha-o balihaaree tin ka-o jin har paa-i-aa gurmatay.
I am a sacrifice to those who find the Lord, through the Guru's Teachings.
मैं उन लोगों से सदके जाता हूं~ जिन्होंने गुरू की मति ले के परमात्मा (के साथ मिलाप) प्राप्त कर लिया है।
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquéllos que han encontrado al Señor, a través de la Palabra del Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
jan naanak kamal pargaasi-aa man har har vuth-rhaa hay. ||4||
Servant Nanak's heart-lotus has blossomed forth, and the Lord, Har, Har, has come to dwell in the mind. ||4||
(गुरू की मेहर से) दास नानक के अंदर (भी) हृदय का कमल फूल खिल पड़ा है~ मन में परमात्मा आ बसा है।4।
El Loto de Nanak se ha abierto en flor, y a su mente ha llegado el Señor, el Dios. (4)
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
man har har japan karay.
O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har.
हे (मेरी) जिंदे ! मन में परमात्मा हरी का जाप कर।
Oh mi mente, medita en el Señor.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur sarnaa-ee bhaj pa-o jindoo sabh kilvikh dukh parharay. ||1|| rahaa-o.
Hurry to the Sanctuary of the Lord, the Guru, O my soul; all your sins shall be taken away. ||1||Pause||
दौड़ के परमात्मा की शरण जा पड़~ अपने सारे पाप और दुख दूर कर ले।1।रहाउ।
Busca el Santuario del Guru y todas tus faltas y sufrimientos te dejarán. (1-Pausa)
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
ghat ghat rama-ee-aa man vasai ki-o paa-ee-ai kit bhat.
The All-pervading Lord dwells within each and every person's heart-how can He be obtained?
हरेक घट में~ हरेक मन में सुंदर राम बसता है।(पर दिखता नही। वह) कैसे मिले? किस तरीके से प्राप्त हो?
¿El Señor prevalece en todos los corazones, pero de qué forma Lo podemos buscar afuera?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
gur pooraa satgur bhaytee-ai har aa-ay vasai man chit.
By meeting the Perfect Guru, the True Guru, the Lord comes to dwell within the conscious mind.
अगर गुरू मिल जाए~ यदि पूरा सत्गुरू मिल पड़े~ तो परमात्मा (स्वयं) आ के मन में चिक्त में आ बसता है।
Encontrando al Guru Perfecto, el Señor llega a tu mente.
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
mai Dhar naam aDhaar hai har naamai tay gat mat.
The Naam is my Support and Sustenance. From the Lord's Name, I obtain salvation and understanding.
मेरे वास्ते तो परमात्मा का नाम ही आसरे का परना है~ परमात्मा के नाम से ही ऊँची आत्मिक अवस्था मिलती है~ और अक्ल मिलती है।
Mi Único Soporte es el Nombre del Señor, por medio del Nombre del Señor la mente se ilumina y el más elevado Estado de la mente y del Espíritu es obtenido.
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
mai har har naam visaahu hai har naamay hee jat pat.
My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord's Name is my status and honor.
मेरे पास तो परमात्मा का नाम ही राशि पूँजी है~ परमात्मा के नाम में जुड़ना ही (मेरे वास्ते) ऊँची जाति है~ और (लोक परलोक की) इज्जत है।
El Nombre del Señor es mi única esperanza, de Su Nombre viene mi casta y mi honor.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa rang rat-rhaa har rang rat. ||5||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is dyed in the deep crimson color of the Lord's Love. ||5||
हे दास नानक ! जिस मनुष्य ने परमात्मा का नाम सिमरा है~ वह परमात्मा के रंग में रंगा रहता है परमात्मा के नाम रंग में उस की प्रीति बनी रहती है।5।
Dice Nanak, el Sirviente del Señor ha habitado en el Nombre del Señor y ha sido teñido en el Rojo Precioso del Señor. (5)
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
har Dhi-aavahu har parabh sat.
Meditate on the Lord, the True Lord God.
(हे भाई !) सदा कायम रहने वाले हरि प्रभू को सिमरते रहो।
Medita en el Señor, el Uno Verdadero.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachnee har parabh jaani-aa sabh har parabh tay utpat. ||1|| rahaa-o.
Through the Guru's Word, you shall come to know the Lord God. From the Lord God, everything was created. ||1||Pause||
जिस हरी प्रभू से यह सारी जगत रचना हुई~ उस हरी प्रभू के साथ गहरी सांझ गुरू” के बचनों से ही पड़ सकती है।1।रहाउ।
Por la Palabra del Shabd del Guru uno despierta hacia su Señor de Quien surge toda la creación. (1-Pausa)
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin ka-o poorab likhi-aa say aa-ay milay gur paas.
Those who have such pre-ordained destiny, come to the Guru and meet Him.
जिन मनुष्यों को पूर्व जन्म (में किए हुए कर्मों अनुसार भले संस्कारों का) लिखा हुआ (लेख प्राप्त हो जाता है~ जिनके अंदर पूर्बले अच्छे संस्कार जाग पड़ते हैं)~ वह मनुष्य गुरू के पास आ के (गुरू के चरणों में) मिल बैठते हैं।
Sólo aquéllos que lo tenían así escrito por Dios en su Destino, encontraron al Guru.
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
sayvak bhaa-ay vanjaari-aa mitraa gur har har naam pargaas.
They love to serve, O my merchant friend, and through the Guru, they are illuminated by the Name of the Lord, Har, Har.
हरि नाम का वणज करने आए हे मित्र ! सेवक भाव में रहने से गुरू (उनके अंदर) परमात्मा का नाम प्रगट कर देता है।
Y en el Amor a Su Servicio, oh mi amigo mercader, su mente fue iluminada por la Luz del Nombre del Señor.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
Dhan Dhan vanaj vapaaree-aa jin vakhar ladi-arhaa har raas.
Blessed, blessed is the trade of those traders who have loaded the merchandise of the Wealth of the Lord.
(जीव-वणजारों का यह) व्यापार सराहने योग्य है~ वे जीव वणजारे भी भाग्यशाली हैं जिन्होंने परमात्मा के नाम का सौदा लादा है जिन्होंने हरी नाम का सरमाया इकट्ठा किया है।
Bendito es el comercio y bendito el comerciante que comercia con la Mercancía del Señor.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
gurmukhaa dar mukh ujlay say aa-ay milay har paas.
The faces of the Gurmukhs are radiant in the Court of the Lord; they come to the Lord and merge with Him.
गुरू के सन्मुख रहने वाले लोगों के मुंह परमात्मा के दर पे रौशन रहते हैं~ वे परमात्मा के चरणों में आ मिलते हैं।
Radiante está su semblante cuando se encuentra con su Señor, el Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
jan naanak gur tin paa-i-aa jinaa aap tuthaa guntaas. ||6||
O servant Nanak, they alone find the Guru, with whom the Lord, the Treasure of Excellence, is pleased. ||6||
(पर) हे दास नानक ! गुरू (भी) उनको ही मिलता है~ जिन पर सारे गुणों का खजाना परमात्मा स्वयं प्रसन्न होता है।6।
Dice Nanak, el Guru es encontrado por aquéllos que tienen la Gracia de Dios, el Todo Bondad. (6)
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
har Dhi-aavahu saas giraas.
Meditate on the Lord, with every breath and morsel of food.
(हे भाई !) हरेक स्वास के साथ और हरेक ग्रास के साथ परमात्मा का ध्यान धरते रहो।
Medita en el Señor con cada respiración, medita con cada bocado de alimento.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
man pareet lagee tinaa gurmukhaa har naam jinaa rahraas. ||1|| rahaa-o. ||1||
The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord's Name. ||1||Pause||1||
गुरू के सन्मुख रहने वाले जिन मनुष्यों ने प्रभू के नाम को अपने जीवन राह की राशि पूँजी बनाया है~ उनके मन में परमात्मा (के चरणों) की प्रीति बनी रहती है।1।रहाउ।1।
Mi mente está enamorada de aquéllos que, como rutina diaria, meditan en el Nombre del Señor. (1-Pausa-1)