ਮੇਰੀ ਬਹੁਰੀਆ ਕੋ ਧਨੀਆ ਨਾਉ ॥
mayree bahuree-aa ko Dhanee-aa naa-o.
My daughter-in-law was first called Dhannia, the woman of wealth,
मेरी जिंदड़ी-रूपी पत्नी पहले धन की प्यारी कहलवाती थी।(भाव।मेरी जिंद पहले माया से प्यार किया करती थी)।
Mi nuera fue llamada primero Dhannia, la mujer de fortuna,
ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਰਾਮ ਜਨੀਆ ਨਾਉ ॥੧॥
lay raakhi-o raam janee-aa naa-o. ||1||
but now she is called Raam-jannia, the servant of the Lord. ||1||
(मेरे सत्संगियों ने इस जिंद को) अपने असर तले ला के इस काम रामदासी रख दिया (भाव।इस जिंद को परमात्मा की दासी कहलवाने योग्य बना दिया)। 1।
pero ahora le llaman Ram Yania, la Sirvienta del Señor. (1)
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਧੁੰਧਰਾਵਾ ॥
inH mundee-an mayraa ghar DhunDhraavaa.
These shaven-headed saints have ruined my house.
इन सत्संगियों ने मेरा (वह) घर उजाड़ दिया है (जिसमें माया के साथ मोह करने वाली जिंद रहती थी)।
Estos Santos de cabeza rasurada han arruinado mi hogar,
ਬਿਟਵਹਿ ਰਾਮ ਰਮਊਆ ਲਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bitvahi raam ram-oo-aa laavaa. ||1|| rahaa-o.
They have caused my son to start chanting the Lord's Name. ||1||Pause||
(क्योंकि अब इन्होंने) मेरे अंजान मन को परमात्मा के सिमरन की चिंगारी लगा दी है। 1।रहाउ।
dice mi mamá; se han llevado a mi hijo a contemplar al Señor. (1‑Pausa)
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kahat kabeer sunhu mayree maa-ee.
Says Kabeer, listen, O mother:
कबीर कहता है– हे मेरी माँ ! सुन।
Dice Kabir, escucha, oh madre mía,
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥੩॥੩੩॥
inH mundee-an mayree jaat gavaa-ee. ||2||3||33||these shaven-headed saints have done away with my low social status. ||2||3||33||इन सत्संगियों ने मेरी (नीच) जाति (भी) खत्म कर दी है (अब लोग मुझे शूद्र जान के वह शूद्रों वाला सलूक नहीं करते)। 2। 3। 33।
observa bien que estos cabezas rasuradas no me han hecho perder mi baja casta. (2‑3‑33)