ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Aasaa, Fourth Mehl:
आसा महला ੪ ||
Asa, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinHaa bhayti-aa mayraa pooraa satguroo tin har naam darirh-aavai raam raajay.
Those who meet my Perfect True Guru - He implants within them the Name of the Lord, the Lord King.
(हे भाई !) जिन मनुष्यों ने प्यारे गुरू का पल्ला पकड़ लिया।गुरू उनके हृदय में परमात्मा का नाम पक्का कर देता है।
Aquéllos que encuentran al Perfecto Guru, enaltecen el Nombre del Señor en su interior.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tis kee tarisnaa bhukh sabh utrai jo har naam Dhi-aavai.
Those who meditate on the Lord's Name have all of their desire and hunger removed.
जो मनुष्य परमात्मा का नाम सिमरता है उस मनुष्य की माया वाली भूख-प्याससारी दूर हो जाती है।
Contemplando el Nombre del Señor, todas sus añoranzas y hambres cesan y están a salvo del emisario de la muerte.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo har har naam Dhi-aa-iday tinH jam nayrh na aavai.
Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har - the Messenger of Death cannot even approach them.
जो मनुष्य सदा परमात्मा का नाम सिमरते रहते हैं।जम उनके नजदीक नहीं फटकता (आत्मिक मौत उनके ऊपर अपना प्रभाव नहीं डाल सकती)।
En Nanak habita la Gracia del Señor y así él habita en el Nombre y es salvado. (1)
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jan naanak ka-o har kirpaa kar nit japai har naam har naam taraavai. ||1||
O Lord, shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may ever chant the Name of the Lord; through the Name of the Lord, he is saved. ||1||
हे दास नानक ! (कह जिस मनुष्य पे) परमात्मा कृपा करता है।वह सदा उसका नाम जपता है।और।परमात्मा उसको अपने नाम में जोड़ के (संसार समुंद्र से) पार लंघा लेता है। 1।
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee gurmukh naam Dhi-aa-i-aa tinaa fir bighan na ho-ee raam raajay.
Those who, as Gurmukh, meditate on the Naam, meet no obstacles in their path, O Lord King.
(हे भाई !) जो मनुष्य गुरू की शरण पड़ के परमात्मा का नाम सिमरते हैं।उनके जीवन सफर में दुबारा (विकारों आदि की) कोई रुकावट नहीं पड़ती।
Para los que, por la Gracia del Guru, han meditado en el Nombre, no hay obstáculos en el camino.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jinee satgur purakh manaa-i-aa tin poojay sabh ko-ee.
Those who are pleasing to the almighty True Guru are worshipped by everyone.
जो मनुष्य (अपना जीवन स्वच्छ बना के) समर्थ गुरू को प्रसन्न कर लेते हैं।हरेक जीव उनका आदर-सत्कार करता है।
Sí, aquéllos que complacen a su Verdadero Guru, el Espíritu Divino, son alabados en el mundo entero.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥
jinHee satgur pi-aaraa sayvi-aa tinHaa sukh sad ho-ee.
Those who serve their Beloved True Guru obtain eternal peace.
जो मनुष्य प्यारे गुरू की बताई सेवा करते हैं (गुरू का आसरा लेते हैं) उनको सदा ही आत्मिक आनन्द प्राप्त रहता है।
Aquéllos que sirvieron a su Amado Guru, encontraron el Éxtasis Eterno.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥
jinHaa naanak satgur bhayti-aa tinHaa mili-aa har so-ee. ||2||
Those who meet the True Guru, O Nanak - the Lord Himself meets them. ||2||
नानक (कहता है) जो मनुष्य गुरू का पल्ला पकड़ते हैं उन्हे परमात्मा खुद आ के मिलता है। 2।
Dice Nanak, aquéllos que fueron al Encuentro del Verdadero Guru, los fue a encontrar también mi Señor. (2)
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinHaa antar gurmukh pareet hai tinH har rakhanhaaraa raam raajay.
Those Gurmukhs, who are filled with His Love, have the Lord as their Saving Grace, O Lord King.
(हे भाई !) गुरू के बताए रास्ते पर चल के जिन मनुष्यों के हृदय में परमात्मा की प्रीति पैदा हो जाती है।बचाने की समर्था वाला परमात्मा (उन्हें विकारों से बचा लेता है)।
Con el Amor del Señor en su corazón, son protegidos por el Señor.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
tinH kee nindaa ko-ee ki-aa karay jinH har naam pi-aaraa.
How can anyone slander them? The Lord's Name is dear to them.
जिन मनुष्यों को परमात्मा का नाम प्यारा लगने लग पड़ता है।कोई मनुष्य उनकी निंदा नहीं कर सकता क्योंकि कोई निंदनेयोग्य बुराई उनके जीवन में रह ही नहीं जाती।सो।
¿Quién quiere destruir a los que aman el Nombre del Señor en su corazón?
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥
jin har saytee man maani-aa sabh dusat jhakh maaraa.
Those whose minds are in harmony with the Lord - all their enemies attack them in vain.
जिन मनुष्यों का मन परमात्मा के साथ रम जाता है।बुरे मनुष्य (उन्हें बदनाम करने के लिए ऐसे ही) व्यर्थ की टक्करें मारते रहते हैं।
Los malhechores calumnian en vano a los que están imbuidos en el Señor.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa har rakhanhaaraa. ||3||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, the Lord Protector. ||3||
हे दास नानक ! (कह–) जो मनुष्य हरि-नाम सिमरते हैं।बचाने की समर्था वाला हरी (उनको विकारों से बचा लेता है)। 3।
Nanak habita en el Nombre del Señor y el Señor lo protege en Su Misericordia. (3)
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har jug jug bhagat upaa-i-aa paij rakh-daa aa-i-aa raam raajay.
In each and every age, He creates His devotees and preserves their honor, O Lord King.
परमात्मा हरेक युग में ही भगत पैदा करता है।और।(बुरे समय में) उनकी इज्जत रखता आ रहा है (जैसे कि।
En cada época Dios ha creado a Sus Devotos y su honor siempre fue salvado por Él.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥
harnaakhas dusat har maari-aa parahlaad taraa-i-aa.
The Lord killed the wicked Harnaakhash, and saved Prahlaad.
प्रहलाद के जालिम पिता) चंदरे हरणाक्षस को परमात्मा ने (आखिर जान से) मार दिया (और अपने भगत) प्रहलाद को (पिता के दिए कष्टों से) सही सलामत बचा लिया
El malvado Jarnakash, el padre tirano de Prehlad, fue destrozado por el Señor, y Prehlad,
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
ahaNkaaree-aa nindkaa pith day-ay naamday-o mukh laa-i-aa.
He turned his back on the egotists and slanderers, and showed His Face to Naam Dayv.
(जैसे कि मंदिर में धक्के देने वाले) निंदकों और (जाति-) अभिमानियों को (परमात्मा ने) पीठ दे के (मात दे के) (अपने भक्त) नामदेव को दर्शन दिए।
el Devoto fue bendecido.Él le volteó la espalda a los ególatras y a los calumniadores y a Namdev lo llevó hasta Su Presencia.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
jan naanak aisaa har sayvi-aa ant la-ay chhadaa-i-aa. ||4||13||20||
Servant Nanak has so served the Lord, that He will deliver him in the end. ||4||13||20||
हे दास नानक ! जो भी मनुष्य ऐसे समर्था वाले परमात्मा की सेवा भक्ति करता है परमात्मा उसे (दोखियों द्वारा दिए जा रहे सब कष्टों से) आखिर बचा लेता है। 4। 13। 20।
Nanak ha contemplado a tal Señor, y Él fue quien lo emancipó al final. (4-13-20)