ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥
आसा महला ५ इकतुके चउपदे ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino, Ik‑Tukas, Chau-Padas.
ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥
(हे भाई ! प्रभू-पति के विछोड़े में) एक पल भी एक दिन भी मुझे (ऐसा प्रतीत होता है कि) कभी खत्म ही नहीं होता॥
Un momento, un día de separación para mí es demasiado.
ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
मेरे मन में बड़ी ललक लगी रहती है कि मुझे कोई ऐसा संत मिल जाए जो मुझे प्रभू पति से मिला दे॥१॥
y mi mente grita: oh,cómo me encontraré con mi Amor(1)
ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
(हे भाई !) दिन की एक घड़ी भी (प्रभू-पति के विछोड़े में) मुझे कई कई दिनों के बराबर प्रतीत होती है॥
Por la añoranza tan intensa de mi mente por el Darshan de Su Visión,
ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(प्रभू-पति के मिलाप के बिना) मेरा मन धीरज नहीं धरता (मैं हर समय सोचती रहती हूँ कि) प्यारे को कैसे मिलूँ॥१॥ रहाउ॥
no puedo estar un sólo día, no, ni siquiera un momento, sin Ella.Habrá un Santo que me pueda unir con mi Amor (1-Pausa)
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥
(दिन के) चार पहर (विछोड़े में मुझे) चार युगों के बराबर लगते हैं॥
Los cuatro turnos del día son tan largos como épocas
ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥
जब रात आ पड़ती है फिर तो वह खत्म होने में ही नहीं आती॥२॥
y cuando llega la noche, me parece eterna. (2)
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
(कामादिक)पाँचों वैरियों ने मिल के (जिस भी जीव-स्त्री को) प्रभू-पति से विछोड़ा है॥
En conspiración, los cinco ladrones me han separado de mi Señor.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥
वह भटक-भटक के रोती है ओर पछताती है॥३॥
y ahora vago por aquí y por allá sin sentido, y lamentándome. (3)
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
हे दास नानक ! (जिस जीव को) परमात्मा ने दर्शन दिया उसने॥
Cuando a Nanak el Señor le mostró Su Visión.
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥
अपने आत्मिक जीवन को पड़ताल के (आत्म-चिंतन करके) सबसे ऊँचा आत्मिक आनंद प्राप्त कर लिया॥४॥१५॥realizó su Ser y se inmergió en el Éxtasis Supremo. (4‑15)