Raag Bhairon

Raag Bhairon

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ bhairo mehlaa 3. Bhairao, Third Mehl: भैरउ महला ३॥ Bhairo, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥ sabad beechaaray so jan saachaa jin kai hirdai saachaa so-ee. That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart. हे भाई! जो मनुष्य गुरू के शबद को (अपने) मन में बसाता है। वह मनुष्य (माया के हमलों से) अडोल-चिक्त हो जाता है। हे भाई ! जिन मनुष्यों के हृदय में सदा कायम रहने वाला परमात्मा बस जाता है। Sólo es Verdadero, quien medita en la Palabra, enaltece al Señor Verdadero en su corazón.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ saachee bhagat karahi din raatee taaN tan dookh na ho-ee. ||1|| If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1|| जो मनुष्य दिन-रात सदा-स्थिर प्रभू की भक्ति करते हैं। उनके शरीर में कोई (विकार-) दुख नहीं पैदा होता। 1। y se vuelve Devoto de Él, así el dolor no lo afligirá. (1)

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ bhagat bhagat kahai sabh ko-ee. Everyone calls him, "Devotee, devotee." हर कोई कहता है कि ये भगत है भगत है। Pero sin servir al Guru, uno no obtiene la Devoción.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin satgur sayvay bhagat na paa-ee-ai poorai bhaag milai parabh so-ee. ||1|| rahaa-o. But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause|| हे भाई ! गुरू की शरण पड़े बिना परमात्मा की भक्ति नहीं हो सकती। पूरी किस्मत से ही (किसी मनुष्य को) वह परमात्मा मिलता है। 1। रहाउ। pues es por un Destino Perfecto que uno logra llegar hasta el Estado Mental donde Dios está. (1-Pausa)

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥ manmukh mool gavaaveh laabh maageh laahaa laabh kidoo ho-ee. The self-willed manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit? हे भाई ! अपने मन के पीछे चलने वाले मनुष्य (अपना) सरमाया (ही) गवा लेते हैं। पर माँगते हैं (आत्मिक) लाभ। (बताओ। उनको) कैसे कमाई हो सकती है। लाभ कहाँ से मिले। El ególatra pide la utilidad, habiendo perdido todo el capital, oh ¿cómo podrá obtener algo, dime?

ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥ jamkaal sadaa hai sir oopar doojai bhaa-ay pat kho-ee. ||2|| The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2|| आत्मिक मौत सदा उनके सर पर सवार रहती है। माया के प्यार में (फस के उन्होंने लोक-परलोक की) इज्जत गवा ली होती है। 2। Sobre su cabeza está el miedo a la muerte y pierde su honor, afligido por la dualidad. (2)

ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥ bahlay bhaykh bhaveh din raatee ha-umai rog na jaa-ee. Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured. हे भाई ! जो मनुष्य कई (धार्मिक) भेष करके दिन-रात (जगह-जगह) भ्रमण करते फिरते हैं (उनको अपने इस त्याग का अहंकार हो जाता है। उनका यह) अहंकार का रोग दूर नहीं होता। (और। Uno se viste de mil formas y vaga por todas partes día y noche, pero por nada se libera de su ego negativo.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥ parh parh loojheh baad vakaaneh mil maa-i-aa surat gavaa-ee. ||3|| Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3|| जो पंडित आदि लोग वेद-शास्त्र आदि) पढ़-पढ़ के (फिर अपने आप में) मिल के बहस करते हैं चर्चा करते हैं उन्होंने भी माया के मोह के कारण (आत्मिक जीवन से अपनी) होश गवा ली होती है। 3। pues mientras más lee, más se involucra en complicados discursos mentales, y estando apegado a Maya pierde la Conciencia de Dios. (3)

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ satgur sayveh param gat paavahi naam milai vadi-aa-ee. Those who serve the True Guru are blessed with the supreme status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness. हे भाई ! जो मनुष्य गुरू की शरण पड़ते हैं। वे सबसे ऊँचा आत्मिक दर्जा हासिल कर लेते हैं। (परमात्मा के) नाम में जुड़े रहने के कारण उनको (लोक-परलोक की) इज्जत मिल जाती है। Aquél que sirve al Guru Verdadero, logra el Estado Supremo de Éxtasis y es bendecido con la Gloria del Nombre.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥ naanak naam jinaa man vasi-aa dar saachai pat paa-ee. ||4||4||14|| O Nanak, those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14|| हे नानक ! जिन मनुष्यों के मन में परमात्मा का नाम आ बसा। उन्होंने सदा-स्थिर प्रभू के दर पर आदर कमा लिया। 4। 4। 14। Sí, el ser que aprecia el Nombre del Señor en su mente, reúne toda Gloria en la Puerta del Señor. (4-4-14)

Playlist

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

Up Next

Playing next

Popular Banis



Please enter your email address to sign up for a “Shabad of the Day”. You will be able to listen a new shabad daily in the original raag in which it was composed while simultaneously seeing its translation.