ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
भैरउ महला ५ ||
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੋ ਤਿਲ ਕਾ ਮੂਲਿ ॥
layp na laago til kaa mool.
The poison had absolutely no harmful effect.
हे भाई ! (परमात्मा की मेहर से अपने सेवक पर हुई है। बालक (गुरू) हरि गोबिंद पर दुष्ट की बुरी करतूत का) बिल्कुल भी बुरा असर नहीं हो सका
Nada le pasó a mi hijo y el brahmán
ਦੁਸਟੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਮੂਆ ਹੋਇ ਕੈ ਸੂਲ ॥੧॥
dusat baraahman moo-aa ho-ay kai sool. ||1||
But the wicked Brahmin died in pain. ||1||
(पर गुरू के प्रताप से वह) दुष्ट ब्राहमण (पेट में) शूल उठने के कारण मर गया है। ।
que quiso envenenarlo, murió de dolor. (1)
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਆਪਿ ॥
har jan raakhay paarbarahm aap.
The Supreme Lord God Himself has saved His humble servant.
हे भाई ! परमात्मा ने अपने सेवकों की रक्षा (सदा ही) स्वयं की है। (देखो।
El Santo del Señor fue salvado por el Mismo Señor
ਪਾਪੀ ਮੂਆ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee moo-aa gur partaap. ||1|| rahaa-o.
The sinner died through the Power of the Guru. ||1||Pause||
विश्वासघाती ब्राहमण) दुष्ट गुरू के प्रताप से (स्वयं ही) मर गया है। । रहाउ।
y el malvado murió bajo el Poder del Guru. (1-Pausa)
ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਜਨਿ ਆਪਿ ਧਿਆਇਆ ॥
apnaa khasam jan aap Dhi-aa-i-aa.
The humble servant of the Lord and Master meditates on Him.
हे भाई ! (परमात्मा ने अपने सेवकों की स्वयं रक्षा की है। क्योंकि) सेवक ने अपने मालिक-प्रभू को सदा अपने हृदय में बसाया है।
El Santo habita en Su Señor, el Dios,
ਇਆਣਾ ਪਾਪੀ ਓਹੁ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥੨॥
i-aanaa paapee oh aap pachaa-i-aa. ||2||
He Himself has destroyed the ignorant sinner. ||2||
वह बेसमझ दुष्ट (इस ईश्वरीय भेद को समझ ना सका। और परमात्मा ने) स्वयं ही उसको मार डाला। ।
y al ignorante malvado el Mismo Señor lo destruye. (2)
ਪ੍ਰਭ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
parabh maat pitaa apnay daas kaa rakhvaalaa.
God is the Mother, the Father and the Protector of His slave.
हे भाई ! माता-पिता (की तरह) प्रभू अपने सेवक का सदा स्वयं ही रखवाला बनता है
El Señor es el padre y la madre y el Protector de Sus Sirvientes,
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮਾਥਾ ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਕਾਲਾ ॥੩॥
nindak kaa maathaa eehaaN oohaa kaalaa. ||3||
The face of the slanderer, here and hereafter, is blackened. ||3||
(तभी प्रभू के सेवक के) दोखी का मुँह लोक-परलोक दोनों जहानों में काला होता है। ।
y el semblante de sus calumniadores es obscurecido aquí y aquí después. (3)
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jan naanak kee parmaysar sunee ardaas.
The Transcendent Lord has heard the prayer of servant Nanak.
हे नानक ! (कह- हे भाई !) अपने सेवक की परमेश्वर ने (अरदास) सुनी है (देखो।
El Señor escuchó la oración de Su Esclavo, y el ser malvado que deseó mi mal,
ਮਲੇਛੁ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥੪॥੯॥
malaychh paapee pachi-aa bha-i-aa niraas. ||4||9||
The filthy sinner lost hope and died. ||4||9||
परमेश्वर के सेवक पर वार करने वाला) दुष्ट पापी (खुद ही) मर गया। और बेमुराद ही रहा। । 9। sufrió grandemente y fue destruido. (4-9)