ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mehlaa 3.
Maaroo, Third Mehl:
मारू महला ३ ||
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
pichhlay gunah bakhsaa-ay jee-o ab too maarag paa-ay.
Please forgive my past mistakes, O my Dear Lord; now, please place me on the Path.
हे प्रभू जी ! मेरे पिछले गुनाह बख्श। अब तू मुझे सही रास्ते पर चला;
Oh Señor, no tomes en cuenta mi pasado y muéstrame ahora el Sendero.
ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
har kee charnee laag rahaa vichahu aap gavaa-ay. ||1||
I remain attached to the Lord's Feet, and eradicate self-conceit from within. ||1||
अपने अंदर से स्वै भाव दूर करके (मैं) हरी के चरणों में टिका रहूँ। 1।
Así podré dedicar mi ser a Tus Pies, erradicando el ego negativo de mi interior. (1)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
mayray man gurmukh naam har Dhi-aa-ay.
O my mind, as Gurmukh, meditate on the Name of the Lord.
हे मेरे मन ! गुरू की शरण पड़ कर हरी का नाम सिमरा कर (और।
Oh mi mente, contempla el Nombre del Señor, por la Gracia del Guru.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa har charnee laag rahaa ik man aikai bhaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Remain attached forever to the Lord's Feet, single-mindedly, with love for the One Lord. ||1||Pause||
अरदास किया कर- हे प्रभू ! मेहर कर) मैं सदा। हे हरी ! एकाग्र चिक्त हो के एक तेरे ही प्यार में टिक के तेरे चरणों में जुड़ा रहूँ। 1। रहाउ।
Aférrate a los Pies de Dios con una mente amorosa clara y bien dirigida. (1-Pausa)
ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥
naa mai jaat na pat hai naa mai thayhu na thaa-o.
I have no social status or honor; I have no place or home.
हे भाई ! ना मेरी (कोई ऊँची) जाति है। ना (मेरी लोगों में कोई) इज्जत है। ना मेरी जमीन की कोई मल्कियत है। ना मेरा कोई घर-घाट है।
Oh Guru, no soy ni de casta elevada, ni tengo gran honor, no tengo ni un lugar ni un punto de vista,
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
sabad bhayd bharam kati-aa gur naam dee-aa samjhaa-ay. ||2||
Pierced through by the Word of the Shabad, my doubts have been cut away. The Guru has inspired me to understand the Naam, the Name of the Lord. ||2||
(मुझ निमाणे को) गुरू ने (अपने) शबद से भेद के मेरी भटकना काट दी है। मुझे आत्मिक जीवन की सूझ बख्श के परमात्मा का नाम दिया है। 2।
es sólo cuando Tu Palabra atraviesa mi mente, cuando soy liberado de mis dudas y soy instruido en Tu Nombre. (2)
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥
ih man laalach kardaa firai laalach laagaa jaa-ay.
This mind wanders around, driven by greed, totally attached to greed.
(हे भाई ! हरी-नाम से टूटा हुआ) यह मन अनेकों लालचें करता फिरता है। (माया के) लालच में लग के भटकता है।
Esta mente está apegada a la avaricia, sí, a la avaricia está atada e involucrada siempre en la falsa contienda.
ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
DhanDhai koorh vi-aapi-aa jam pur chotaa khaa-ay. ||3||
He is engrossed in false pursuits; he shall endure beatings in the City of Death. ||3||
(माया के) झूठे धंधे में फंसा हुआ आत्मिक मौत में पड़ कर (चिंता-फिक्र की) चोटें खाता रहता है। 3।
Es así como es castigada en la puerta de Yama. (3)
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naanak sabh kichh aapay aap hai doojaa naahee ko-ay.
O Nanak, God Himself Himself is all-in-all. There is no other at all.
(पर) हे नानक ! (जीवों के भी क्या वश। ये जो कुछ सारा संसार दिखाई दे रहा है ये) सब कुछ परमात्मा स्वयं ही स्वयं है। उसके बिना (किसी पर भी) कोई और नहीं है।
Dice Nanak: Él, tu Dios, es Todo en todo y no hay nadie más que Él;
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥
bhagat khajaanaa bakhsi-on gurmukhaa sukh ho-ay. ||4||3||
He bestows the treasure of devotional worship, and the Gurmukhs abide in peace. ||4||3||
गुरू के सन्मुख रहने वालों को (अपनी) भगती का खजाना उसने स्वयं ही बख्शा है (जिसके कारण उनको) आत्मिक आनंद बना रहता है। 4। 3।
a los Devotos los bendice con el Tesoro de la Devoción y tales seres con Conciencia de Dios están siempre en Éxtasis. (4-3)