ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:
मारू महला ५||
Maru, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevnaa safal jeevan sun har jap jap sad jeevnaa. ||1|| rahaa-o.
Fruitful is the life, the life of one who hears about the Lord, and chants and meditates on Him; he lives forever. ||1||Pause||
हे भाई ! जीने में उस मनुष्य का जीना कामयाब है जो हरी-नाम सुन के सदा हरी-नाम जप के जीता है। 1। रहाउ।
Bendita y fructífera es la vida que contempla a Dios y así vive eternamente. (1-Pausa)
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
peevnaa jit man aaghaavai naam amrit ras peevnaa. ||1||
The real drink is that which satisfies the mind; this drink is the sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1||
हे भाई ! आत्मिक जीवन देने वाला हरी-नाम रस पीना चाहिए। ये पीना ऐसा है कि इसके द्वारा मन (माया की तृष्णा की ओर से) तृप्त रहता है। 1।
Y mira, la bebida más pura es aquélla que calma nuestra sed, y a través de la cuál uno saborea el Elixir del Nombre del Señor.(1)
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
khaavnaa jit bhookh na laagai santokh sadaa taripteevnaa. ||2||
The real food is that which will never leave you hungry again; it will leave you contented and satisfied forever. ||2||
हे भाई ! नाम-भोजन को ही प्राणों की खुराक बनाना चाहिए क्योंकि इसकी बरकति से माया वाली भूख नहीं लगती। संतोष में सदा अघाए रहते हैं। 2।
La Verdadera Comida es aquella que no nos deja con hambre y con la que uno logra vivir contento y saciado.(2)
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
painnaa rakh pat parmaysur fir naagay nahee theevnaa. ||3||
The real clothes are those which protect your honor before the Transcendent Lord, and do not leave you naked ever again. ||3||
हे जिंदे ! पति-परमेश्वर का नाम-कपड़ा ही सिर पर रख। फिर कभी नंगे सिर नहीं हो सकते। 3।
La Verdadera Ropa es aquella que protege nuestro honor ante Dios, para que ya no caminemos desnudos.(3)
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
bhognaa man maDhay har ras santsangat meh leevnaa. ||4||
The real enjoyment within the mind is to be absorbed in the sublime essence of the Lord, in the Society of the Saints. ||4||
हे भाई ! मन में हरी-नाम रस को ही लेना चाहिए। संतों केी संगति में रह के नाम-रस ही पीना चाहिए। 4।
Indulgencia es aquella en donde uno se complace con la Alabanza del Señor y lo vuelve a uno totalmente entonado con los Santos.(4)
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
bin taagay bin soo-ee aanee man har bhagtee sang seevnaa. ||5||
Sew devotional worship to the Lord into the mind, without any needle or thread. ||5||
हे भाई ! (किसी सूई की आवश्यक्ता नहीं पड़ती। किसी धागे की जरूरत नहीं पड़ती; ज्यों-ज्यों नाम जपते रहें) बिना सूई धागा लगाए ही मन परमात्मा की भगती में सीया जाता है। 5।
Sin aguja ni hilo, la mente rasgada le es rezurcida su integridad, a través de la Amorosa Adoración de Dios.(5)
ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
maati-aa har ras meh raatay tis bahurh na kabhoo a-ukheevanaa. ||6||
Imbued and intoxicated with the sublime essence of the Lord, this experience will never wear off again. ||6||
हे भाई ! जो मनुष्य परमात्मा के नाम-रस में रंगे जाते हैं वह असल नशे में मस्त हैं; ये नशा फिर कभी कम नहीं होता। 6।
Uno queda embriagado con la Esencia de Dios, de tal forma, que el Éxtasis que uno experimenta no se acaba nunca.(6)
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
mili-o tis sarab niDhaanaa parabh kirpaal jis deevnaa. ||7||
One is blessed with all treasures, when God, in His Mercy, gives them. ||7||
Aquél que es bendecido por Dios, logra obtener los Nueve Tesoros.(7)
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
sukh naanak santan kee sayvaa charan sant Dho-ay peevnaa. ||8||3||6||O Nanak, service to the Saints beings peace; I drink in the wash water of the feet of the Saints. ||8||3||6||
हे नानक ! असल आत्मिक आनंद संत-जनों की सेवा करने में ही है। संतों के चरण धो के पीने में है (भाव। गरीबी-भाव से संतो की सेवा में ही सुख है)। 8। 3। 6।Dice Nanak, la Paz reside en el Servicio de los Santos, así entonces yo me bebo esa agua con la que lavé Sus Santos Pies.(8-3-6)