ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
बिलावलु महला ५ ||
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥
simar simar pooran parabhoo kaaraj bha-ay raas.
Meditate, meditate in remembrance of the Perfect Lord God, and your affairs shall be perfectly resolved.
हे भाई ! साध-संगति में परमात्मा (स्वयं) बसता है। अपने संतजनों के अंग संग बसता है।
Contemplando al Señor Perfecto vivo en verdad satisfecho,
ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kartaar pur kartaa vasai santan kai paas. ||1|| rahaa-o.
In Kartaarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1||Pause||
(साध-संगति में) सारे गुणों से भरपूर प्रभू (का नाम) सिमर-सिमर के (मनुष्य के) सारे काम सफल हो जाते हैं। 1। रहाउ।
siguiendo a los Santos que habitan en el Santuario de su Señor Creador.(1-Pausa)
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
bighan na ko-oo laagtaa gur peh ardaas.
No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.
(जो भी मनुष्य साध-संगति में आ के) गुरू के दर पर अरदास करते रहते हैं। (उनकी जिंदगी के रास्ते में) कोई रुकावट पैदा नहीं होती
Ahora ningún mal me aflige, pues le rezo siempre al Guru;
ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
rakhvaalaa gobind raa-ay bhagtan kee raas. ||1||
The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1||
हे भाई ! प्रभू पातशाह अपने संत जनों का (हमेशा) स्वयं रखवाला है। प्रभू (का नाम) संत जनों की राशि पूँजी है। । 1।
el Señor Soberano del Universo es la Gracia Salvadora, el Protector del Capital de los Devotos. (1)
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
tot na aavai kaday mool pooran bhandaar.
There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.
(हे भाई ! साध-संगति एक ऐसा स्थान है जहाँ बख्शिशों के) भण्डारे भरे रहते हैं। (वहाँ इस बख्शिशों की) कभी भी कमी नहीं आती।
No hay deficiencia alguna, los Tesoros del Señor desbordan, por doquier sin acabarse;
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
charan kamal man tan basay parabh agam apaar. ||2||
His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||
(जो भी मनुष्य साध-संगति में निवास रखता है। उसके) मन में (उसके) हृदय में अपहुँच और बेअंत प्रभू के सुंदर चरण टिके रहते हैं। 2।
Sus Pies de Loto están enaltecidos en mi cuerpo y en mi mente, Dios es Insondable e Infinito. (2)
ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥
basat kamaavat sabh sukhee kichh oon na deesai.
All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.
(हे भाई ! जो भी मनुष्य साध-संगति में) निवास रखते हैं और नाम-सिमरन की कमाई करते हैं। वे सारे सुखी रहते हैं। उन्हें किसी बात की कोई कमी नहीं दिखती।
Todos habitan en Paz y obtienen Mérito, estando con Él a uno no le falta nada.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
sant parsaad bhaytay parabhoo pooran jagdeesai. ||3||
By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||
गुरू की कृपा से उनको जगत के मालिक पूर्ण प्रभू जी मिल जाते हैं। 3।
Por la Gracia del Guru he encontrado al Señor Perfecto de la Tierra.(3)
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
jai jai kaar sabhai karahi sach thaan suhaa-i-aa.
Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!
(हे भाई ! साध-संगति से जुड़ के) सारे लोक (उनकी) शोभा-वडिआई करते हैं। साध-संगति एक ऐसा सुंदर स्थान है जो सदा कायम रहने वाला है।
Todos aclaman Victoria, Bendito es el Recinto de la Verdad.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥
jap naanak naam niDhaan sukh pooraa gur paa-i-aa. ||4||33||63||
Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||
हे नानक ! (साध-संगति की बरकति से) सारे सुखों के खजाने हरी-नाम को जप के पूरे गुरू का (सदा के लिए) मिलाप हासिल कर लेते हैं। 4। 33। 63।
Nanak ha contemplado el Nombre del Señor, el Tesoro de Paz, y ha logrado al Guru Perfecto. (4-33-63)