ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
बिलावलु महला ५||
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
sagal anand kee-aa parmaysar apnaa birad samHaari-a.
The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way.
(हे भाई ! ये यकीन जानो कि) परमात्मा अपना मूल कदीमी बिरद (भगत-वछॅल होने का) स्वभाव हमेशा याद रखता है।
Dios me ha bendecido con Éxtasis; sí, ha cumplido con Su Naturaleza Esencial.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
saaDh janaa ho-ay kirpaalaa bigsay sabh parvaari-aa. ||1||
He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1||
अपने संत-जनों पर हमेशा दयावान रहता है। उनको हरेक किस्म का सुख-आनंद देता है। उनके सारे परिवार (सारी ज्ञानेन्द्रियाँ भी) आनंद-भरपूर रहती हैं। 1।
Él es Compasivo con los Santos y llena de Bondad los corazones de todos mis semejantes.(1)
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj satgur aap savaari-aa.
The True Guru Himself has resolved my affairs.
(हे भाई ! लोग तो देवी आदि की पूजा की प्रेरणा कर रहे थे। पर देखिए। हरिगोबिंद को चेचक के बुखार से आरोग्य करने वाला ये बड़ा) काम (मेरे) सतिगुरू ने खुद ही सफल कर दिया है।
El Mismo Verdadero Guru ha realizado todas mis tareas.
ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vadee aarjaa har gobind kee sookh mangal kali-aan beechaari-aa. ||1|| rahaa-o.
He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1||Pause||
(गुरू ने खुद ही) हरिगोबिंद की उम्र लंबी कर दी है। (गुरू ने स्वयं ही हरिगोबिंद को) सुख-खुशी-आनंद देने की विचार की है। 1। रहाउ।
Ha bendecido a Jargobind con una larga vida y ha traído la Dicha y la Felicidad a mi corazón. (1-Pausa)
ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
van tarin taribhavan hari-aa ho-ay saglay jee-a saaDhaari-aa.
The forests, meadows and the three worlds have blossomed forth in greenery; He gives His Support to all beings.
हे नानक ! जिस परमात्मा की कृपा से सारे जंगल। सारी बनस्पति। तीनों ही भवन हरे-भरे रहते हैं। वह परमात्मा सारे जीवों को आसरा देता है।
Los bosques, la vegetación, los mundos arriba y abajo están todos floreciendo,.
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥
man ichhay naanak fal paa-ay pooran ichh pujaari-aa. ||2||5||23||Nanak has obtained the fruits of his mind's desires; his desires are totally fulfilled. ||2||5||23||(जो भी मनुष्य परमात्मा की शरण पड़ते हैं) वे मन-मांगी मुरादें पा लेते हैं। परमात्मा उनकी सारी कामनाएं पूरी करता है (बस ! उस परमात्मा का ही आसरा लिया करो)। 2। 5। 23।
pues el Señor es Su Soporte. He logrado el fruto de los deseos de mi corazón, así de Sabio es mi Señor, el Dios.(2-5-23)