ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
माझ महला 5||
Mall, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
laal gopaal da-i-aal rangeelay.
O my Love, Sustainer of the World, Merciful, Loving Lord,
हे प्यारे प्रभू ! हे सृष्टि के रखवाले ! हे दया के घर ! हे आनंद के श्रोत !
Oh mi Amor, mi Gopal, Todo Misericordioso, Todo Amor,
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
gahir gambheer bay-ant govinday.
Profoundly Deep, Infinite Lord of the Universe,
हे गहरे और बड़े जिगरे वाले ! हे बेअंत गोबिंद !
Tú eres el Señor Insondable, el Maestro Profundo e Infinito Gobind, el Sostenedor.
ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
ooch athaah bay-ant su-aamee simar simar ha-o jeevaaN jee-o. ||1||
Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1||
हे सबसे ऊँचे अथाह और बेअंत प्रभू ! हे स्वामी ! (तेरी मेहर से तेरा नाम) सिमर सिमर के मैं आत्मिक जीवन हासिल करता हूँ।1
Oh Maestro Glorioso, mi Señor, lo más Alto de lo alto, Inmensurable y Trascendente, vivo invocándote.(1)
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥
dukh bhanjan niDhaan amolay.
O Destroyer of pain, Priceless Treasure,
हे (जीवों के) दुखों के नाश करने वाले ! हे कीमती पदार्थों के खजाने !
Oh Tú, el Destructor del miedo; oh Tú, el Tesoro Invaluable.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥
nirbha-o nirvair athaah atolay.
Fearless, free of hate, Unfathomable, Immeasurable,
हे निडर निर्वैर अथाह और अतोल प्रभू !
Tú, Valiente, Sin Venganza, Sin Fin, Sin Sustancia.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
akaal moorat ajoonee sambhou man simrat thandhaa theevaaN jee-o. ||2||
of Undying Form, Unborn, Self-illumined: remembering You in meditation, my mind is filled with a deep and profound peace. ||2||
तेरी हस्ती मौत से रहित है~ तू योनियों में नहीं आता~ और अपने आप से ही प्रगट होता है। (तेरा नाम) मन में सिमर सिमर के मैं शांत चिक्त हो जाता हूँ।2।
Oh Tú, el Ser Eterno, Inmortal, Autodeterminado. (2)
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sadaa sangee har rang gopaalaa.
The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion.
परमात्मा (अपनी) सृष्टि की पालणा करने वाला है~ सदा सभ जीवों के अंग-संग रहता है और सब सुख देने वाला है।
Llamándote a Ti, mi mente siente la Paz Divina, ¡oh, Amado!
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ooch neech karay partipaalaa.
He cherishes the high and the low.
(जगत में) उच्च कहलाने वाले और नीच कहलाने वाले सभी जीवों की पालना करता है।
Mi Gopal, la Adoración del mundo, es siempre mi Amor; Él sostiene tanto a los elevados como a los humildes.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
naam rasaa-in man tariptaa-in gurmukh amrit peevaaN jee-o. ||3||
The Nectar of the Name satisfies my mind. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. ||3||
परमात्मा का नाम सब रसों का श्रोत है (जीवों के) मन को (माया की तृष्णा से) तृप्त करने वाला है। गुरू की शरण पड़ कर आत्मिक जीवन देने वाले उस नाम रस को मैं पीता रहता हूँ।3।
Su Nombre, la Esencia de toda alegría, sacia mi mente, y bebo el Néctar de Su Nombre por la Gracia del Guru. (3)
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
dukh sukh pi-aaray tuDh Dhi-aa-ee.
In suffering and in comfort, I meditate on You, O Beloved.
हे प्यारे प्रभू ! दुख में (फंसा होऊँ~ चाहे) सुख में (बस रहा होऊं)~ मैं सदा तुझे ही ध्याता हूँ (तेरा ही ध्यान धरता हूँ) -|
En la felicidad y en la tristeza Te llamo, oh Amado,
ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
ayh sumat guroo tay paa-ee.
I have obtained this sublime understanding from the Guru.
ये अच्छी अक्ल मैंने (अपने) गुरू से ली है।
esta buena disposición la he recibido por la Gracia del Guru,
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
naanak kee Dhar tooNhai thaakur har rang paar pareevaaN jee-o. ||4||9||16||
You are Nanak's Support, O my Lord and Master; through Your Love, I swim across to the other side. ||4||9||16||
हे सबके पालणहार ! नानक का आसरा तू ही है। (हे भाई !) परमात्मा के प्रेम रंग में (लीन हो के ही) मैं (संसार समुंदर से) पार लांघ सकता हूँ।4।9।16।
sólo Tú eres mi Refugio, oh Señor y en Tu Amor nado a través de este mar de existencias, oh Amado. (4-3-16)