ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
सोरठि महला ੫ ॥
Sorath, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥
ham mailay tum oojal kartay ham nirgun too daataa.
We are filthy, and You are immaculate, O Creator Lord; we are worthless, and You are the Great Giver.
हे प्रभू ! हम जीव विकारों की मैल से भरे रहते हैं। तू हमें पवित्र करने वाला है। हम गुण-हीन हैं। तू हमें गुण बख्शने वाला है।
Nuestra mente está manchada, oh Señor; Tú eres Inmaculado. Nosotros estamos cortos de mérito;
ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
ham moorakh tum chatur si-aanay too sarab kalaa kaa gi-aataa. ||1||
We are fools, and You are wise and all-knowing. You are the knower of all things. ||1||
हम जीव मूर्ख हैं। तू दाना है। तू समझदार है तू (हमें अच्छा बना सकने वाले) सारे हुनर जानने वाला है। 1।
Tú eres nuestro Señor Benévolo. Somos ignorantes, mientras que Tú eres el Conocedor, Sabio en cada arte. (1)
ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥
maaDho ham aisay too aisaa.
O Lord, this is what we are, and this is what You are.
हे प्रभू ! हम जीव ऐसे (विकारी) हैं। और तू ऐसा (उपकारी) है।
ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee tum paap khandan neeko thaakur daysaa. rahaa-o.
We are sinners, and You are the Destroyer of sins. Your abode is so beautiful, O Lord and Master. ||Pause||
हम पाप कमाने वाले हैं। तू हमारे पापों का नाश करने वाला है। हे ठाकुर ! तेरा देश सुंदर है (वह देश-साध-संगति सोहणा है जहाँ तू बसता है)। रहाउ।
ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
tum sabh saajay saaj nivaajay jee-o pind day paraanaa.
You fashion all, and having fashioned them, You bless them. You bestow upon them soul, body and the breath of life.
हे प्रभू ! तूने जिंद शरीर प्राण दे के सारे जीवों को पैदा किया है। पैदा करके सब पर बख्शिश करता है।
Eres el Creador y el Benefactor de todos; bendices a todos con cuerpo
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
nirgunee-aaray gun nahee ko-ee tum daan dayh miharvaanaa. ||2||
We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lordand Master. ||2||
हे मेहरवान ! हम गुण-हीन हैं। हममें कोई गुण नहीं हैं। तू हमें गुणों की दाति बख्शता है। 2।
y con la fuerza de vivir nos encontramos sin Méritos, oh Señor; otórganos Tus Favores. (2)
ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
tum karahu bhalaa ham bhalo na jaanah tum sadaa sadaa da-i-aalaa.
You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever.
हे प्रभू ! तू हमारे लिए भलाई करता है। पर हम तेरी की हुई भलाई की कद्र नहीं जानते। फिर भी तू हम पर सदा दयावान रहता है।
Tú eres siempre Bondadoso con nosotros, pero no podemos entender Tu Bondad. Eres el Señor Dador de Éxtasis,
ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥
tum sukh-daa-ee purakh biDhaatay tum raakho apunay baalaa. ||3||
You are the Giver of peace, the Primal Lord, the Architect of Destiny; please, save us, Your children! ||3||
हे सर्व-व्यापक सृजनहार ! तू हमें सुख देने वाला है। तू (हमारी) अपने बच्चों की रखवाली करता है। 3।
el Purusha, el Diseñador de nuestro destino, oh Señor, sálvame pues soy Tu criatura. (3)
ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥
tum niDhaan atal sulitaan jee-a jant sabh jaachai.
You are the treasure, eternal Lord King; all beings and creatures beg of You.
हे प्रभू जी ! तुम सारे गुणों के खजाने हो। तुम सदा कायम रहने वाले बादशाह हो। सारे जीव (तेरे दर से) माँगते हैं।
Eres nuestro Rey Eterno, nuestro Tesoro; todas las criaturas piden a Tu Puerta.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥
kaho naanak ham ihai havaalaa raakh santan kai paachhai. ||4||6||17||
Says Nanak, such is our condition; please, Lord, keep us on the Path of the Saints. ||4||6||17||
हे नानक ! कह– (हे प्रभू !) हम जीवों का तो यही हाल है।तू हमें संत-जनों के आसरे में रख। 4। 6। 17।
Dice Nanak, me he decidido por mi proyección; consérvame siempre en el Sendero de Tus Santos. (4-6-17)