Raag Gujri

Raag Gujri

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ goojree mehlaa 4 ghar 2 Goojaree, Fourth Mehl, Second House: गूजरी महला ੪ घरੁ ੨ ॥ Guyeri, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥ har bin jee-araa reh na sakai ji-o baalak kheer aDhaaree. Without the Lord, my soul cannot survive, like an infant without milk. हे भाई ! मेरी कमजोर जिंद परमात्मा (के मिलाप) के बिना धैर्य नहीं धर सकती।जैसा छोटा बच्चा दूध के सहारे ही जीता है। Sin el Señor mi Alma no sobrevive, como el infante no sobrevive sin leche.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ agam agochar parabh gurmukh paa-ee-ai apunay satgur kai balihaaree. ||1|| The inaccessible and incomprehensible Lord God is obtained by the Gurmukh; I am a sacrifice to my True Guru. ||1|| हे भाई ! वह प्रभू ! जो अपहुँच है (जिस तक जीव अपनी समझदारी के बल पर नहीं पहुँच सकता)।जिस तक मनुष्य की ज्ञानेन्द्रियों की पहुँच नहीं हो सकती।गुरू की शरण पड़ने से ही मिलता है।(इस वास्ते) मैं अपने गुरू से सदा सदके जाता हूँ। 1। El Inaccesible e Incomprensible Señor es obtenido por el Gurmukj, yo ofrezco mi ser en sacrificio al Verdadero Guru. (1)

ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ man ray har keerat tar taaree. O my mind, the Kirtan of the Lord's Praise is a boat to carry you across. हे (मेरे) मन ! परमात्मा की सिफत सालाह के द्वारा (संसार समुंद्र से) पार लांघने का यत्न किया कर। Oh mente, el Kirtan de las Alabanzas del Señor es la Barca que nos lleva a través,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh naam amrit jal paa-ee-ai jin ka-o kirpaa tumaaree. rahaa-o. The Gurmukhs obtain the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord. You bless them with Your Grace. ||Pause|| हे मन ! आत्मिक जीवन देने वाला हरि-नाम-जल गुरू की शरण पड़ने से मिलता है।(पर।हे प्रभू ! तेरा नाम-जल उनको ही मिलता है) जिनपे तेरी कृपा हो।रहाउ। los Gurmukjs obtienen el Agua Ambrosial del Naam, el Néctar del Señor, Quien los Bendice con Su Gracia. (Pausa)

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ sanak sanandan naarad mun sayveh an-din japat raheh banvaaree. Sanak, Sanandan and Naarad the sage serve You; night and day, they continue to chant Your Name, O Lord of the jungle. सनक सनंदन (आदि ऋषि) नारद (आदि) मुनी जगत के मालिक प्रभू की ही सेवा करते (रहे) हैं।हर समय (प्रभू का नाम ही) जपते (रहे) हैं। Sanak, Sanadan y Narad, el sabio, te alaban noche y día, ellos continúan entonando Tu Nombre, oh Señor de la jungla del mundo.

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ sarnaagat parahlaad jan aa-ay tin kee paij savaaree. ||2|| Slave Prahlaad sought Your Sanctuary, and You saved his honor. ||2|| प्रहलाद (आदि जो जो) भगत परमात्मा की शरण आए।परमात्मा उनकी इज्जत बचाता रहा। 2। El Esclavo Prehlad buscó Tu Refugio y Tú salvaste su honor. (2)

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ alakh niranjan ayko vartai aykaa jot muraaree. The One unseen immaculate Lord is pervading everywhere, as is the Light of the Lord. हे भाई ! सारे जगत में एक अदृश्य और निर्लिप परमात्मा ही बस रहा है।सारे संसार में परमात्मा का नूर ही प्रकाश कर रहा है। Oh Señor Inmaculado e Inconocible, que Prevaleces en todo, Tuya es la luz de los corazones.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥ sabh jaachik too ayko daataa maageh haath pasaaree. ||3|| All are beggars, You alone are the Great Giver. Reaching out our hands, we beg from You. ||3|| हे प्रभू ! एक तू ही (सब जीवों को) दातें देने वाला है।सारे जीव (तेरे दर पे) मंगते हैं (तेरे आगे) हाथ पसार के मांग रहे हैं। 3। El mundo entero reza y suplica a Tu Puerta, pues eres el Único Dador. (3)

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥ bhagat janaa kee ootam banee gaavahi akath kathaa nit ni-aaree. The speech of the humble devotees is sublime; they sing continually the wondrous, Unspoken Speech of the Lord. हे भाई ! परमात्मा की भक्ति करने वाले लोगों के वचन अमोलक हो जाते हैं।वह सदा उस परमात्मा की अनोखी सिफत सालाह के गीत गाते रहते हैं जिसका स्वरूप बयान नहीं किया जा सकता। Magnífica es la Palabra de Tus Devotos; a través de la Palabra cantan siempre la Alabanza Sublime.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥ safal janam bha-i-aa tin kayraa aap taray kul taaree. ||4|| Their lives become fruitful; they save themselves, and all their generations. ||4|| सिफत सलाह की बरकति से उनका मानस जनम कामयाब हो जाता है।वह खुद (संसार समुंद्र से) पार लांघ जाते हैं।अपनी कुलों को भी लंघा लेते हैं। 4। Bendita es su vida; ellos se salvan a sí mismos junto con todo su linaje. (4)

ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥ manmukh dubiDhaa durmat bi-aapay jin antar moh gubaaree. The self-willed manmukhs are engrossed in duality and evil-mindedness; within them is the darkness of attachment. हे भाई ! अपने मन के पीछे चलने वाले मनुष्य दुचित्ता-पन में और बुरी मति (के प्रभाव) में फंसे रहते हैं।क्योंकि उनके हृदय में (माया के) मोह का अंधेरा पड़ा रहता है। Los ególatras son desviados por la dualidad y las intenciones malignas, y en su interior habita la oscuridad del deseo.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥ sant janaa kee kathaa na bhaavai o-ay doobay san parvaaree. ||5|| They do not love the sermon of the humble Saints, and they are drowned along with their families. ||5|| संत जनों की (की हुई परमात्मा की सिफत सालाह की) बात नहीं भाती (इस वास्ते) वह अपने परिवार समेत (विकार भरे संसार समुंद्र में) डूब जाते हैं। 5। No aman el mensaje de los Santos y son ahogados con todos los suyos. (5)

ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ nindak nindaa kar mal Dhovai oh malbhakh maa-i-aaDhaaree. By slandering, the slanderer washes the filth off others; he is an eater of filth, and a worshipper of Maya. हे भाई ! निंदा करने वाला मनुष्य (दूसरों की) निंदा कर करके (उनके किए बुरे कर्मों की) मैल तो धो देता है।पर वह खुद माया-ग्रसित मनुष्य पराई मैल खाने का आदी बन जाता है। El difamador pone abajo a los demás, y así absorbe la suciedad que ellos podrían traer; sí, en realidad él come esa mugre como un gusano que limpia al otro.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥ sant janaa kee nindaa vi-aapay naa urvaar na paaree. ||6|| He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6|| हे भाई ! जो मनुष्य संत जनों की निंदा करने में फंसे रहते हैं वह (इस निंदा के समुंद्र में से) ना इस पार आ सकते हैं ना परली तरफ जा सकते हैं। 6। Al estar calumniando, los Santos lo sitúan en la tierra de nadie. (6)

ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ ayhu parpanch khayl kee-aa sabh kartai har kartai sabh kal Dhaaree. All this worldly drama is set in motion by the Creator Lord; He has infused His almighty strength into all. ये सारा जगत-तमाशा करतार ने खुद बनाया है।करतार ने ही इसमें अपनी सत्ता टिकाई हुई है। Toda esta obra, este teatro, es del Creador; todo poder está en las Manos del Creador.

ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥ har ayko soot vartai jug antar soot khinchai aykankaaree. ||7|| The thread of the One Lord runs through the world; when He pulls out this thread, the One Creator alone remains. ||7|| सारे जगत में सिर्फ परमात्मा की सत्ता का धागा पसरा हुआ है।जब वह इस धागे को खींच लेता है (तो जगत-तमाशा अलोप हो जाता है।और) परमात्मा खुद ही खुद रह जाता है। 7। En todas las épocas el Señor está entretejido en esencia con todos los corazones, y cuando el hilo es jalado, la creación se deshace y queda el Uno Absoluto solo. (7)

ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥ rasan rasan ras gaavahi har gun rasnaa har ras Dhaaree. With their tongues, they sing the Glorious Praises of the Lord, and savor Them. They place the sublime essence of the Lord upon their tongues, and savor it. हे भाई ! (जो मनुष्य इस संसार समुंद्र से सही सलामत पार लांघना चाहते हैं वह) सदा ही प्रेम प्यार से परमात्मा के गुण गाते रहते हैं।उनकी जीभ परमात्मा के नाम-रस को चखती रहती है। Mis labios recitan y se regocijan en la Alabanza del Señor, y no busco más que al Señor,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥ naanak har bin avar na maaga-o har ras pareet pi-aaree. ||8||1||7|| O Nanak, other than the Lord, I ask for nothing else; I am in love with the Love of the Lord's sublime essence. ||8||1||7|| हे नानक ! (कह–) मैं परमात्मा के नाम के बिना और कुछ नहीं मांगता (मैं यही चाहता हूँ कि) परमात्मा के नाम-रस की प्रीति प्यारी लगती रहे। 8। 1। 7। pues el Amor de la Esencia del Señor es lo más querido para mí. (8-1-7)

Playlist

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

Up Next

Playing next

Popular Banis



Please enter your email address to sign up for a “Shabad of the Day”. You will be able to listen a new shabad daily in the original raag in which it was composed while simultaneously seeing its translation.