Raag Gujri

Raag Gujri

ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ goojree mehlaa 3 ghar 1 Goojaree, Third Mehl, First House: गूजरी महला ੩ घरु ੧|| Guyeri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥ nirat karee ih man nachaa-ee. I dance, and make this mind dance as well. (हे भाई ! रास-धारिए रास डाल-डाल के नाचते हैं और भगत कहलवाते हैं) मैं भी नाचता हूँ (पर शरीर को नचाने की जगह) मैं (अपने) इस मन को नचाता हूँ (भाव।) Déjame bailar, deja que mi mente dance, y así,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ gur parsaadee aap gavaa-ee. By Guru's Grace, I eliminate my self-conceit. गुरू की कृपा से (अपने अंदर से) मैं स्वैभाव दूर करता हूँ। por la Gracia del Guru que me abandone en lo Divino.

ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ chit thir raakhai so mukat hovai jo ichhee so-ee fal paa-ee. ||1|| One who keeps his consciousness focused on the Lord is liberated; he obtains the fruits of his desires. ||1|| (और इस तरह) मैं जो भी इच्छा करता हूँ (परमात्मा के दर से) वही फल पा लेता हूँ।(हे भाई ! रासों में नाचने कूदने से मुक्ति नहीं मिलती।ना ही कोई भगत बन सकता है) जो मनुष्य चित्त को (प्रभू-चरणों में) अडोल रखता है वह माया के बंधनों से खलासी (का आशावान) हो जाता है। 1। Quien contiene en sí mismo a su mente es emancipado y recibe lo que ha deseado. (1)

ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥ naach ray man gur kai aagai. So dance, O mind, before your Guru. हे मन ! गुरू की हजूरी में नाच (गुरू के हुकम में चल)। Oh mi mente, danza para el Guru, pues aquél que danza en la Voluntad del Guru,

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai bhaanai naacheh taa sukh paavahi antay jam bha-o bhaagai. rahaa-o. If you dance according to the Guru's Will, you shall obtain peace, and in the end, the fear of death shall leave you. ||Pause|| हे मन ! अगर तू वैसे नाचेगा जैसे गुरू नचाएगा (अगर तू गुरू के हुकम में चलेगा) तो आनंद पाएगा।आखिरी वक्त पर मौत का डर (भी तुझसे दूर) भाग जाएगा। 1।रहाउ। obtiene Paz y cuando la vida llega a su fin, no tendrá temor de la muerte. (Pausa)

ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥ aap nachaa-ay so bhagat kahee-ai aapnaa pi-aar aap laa-ay. One whom the Lord Himself causes to dance, is called a devotee. He Himself links us to His Love. हे भाई ! जिस मनुष्य को परमात्मा अपने इशारों पर चलाता है जिस मनुष्य को अपने चरणों का प्यार बख्शता है वह मनुष्य (दरअसल) भगत कहा जा सकता है। Cuando el Señor Mismo nos hace bailar, esa en realidad es la Alabanza del Señor.Él Mismo inscribe Su Amor en nuestra mente;

ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥ aapay gaavai aap sunaavai is man anDhay ka-o maarag paa-ay. ||2|| He Himself sings, He Himself listens, and He puts this blind mind on the right path. ||2|| परमात्मा खुद ही (उस मनुष्य के वास्ते।रजा में चलने का गीत) गाता है।खुद ही (यह गीत उस मनुष्य को) सुनाता है।और।माया के मोह में अंधे हुए इस मन को सही जीवन राह पर लाता है। 2। entonces, Él Mismo canta a través de nosotros. Él nos hace escuchar y a esta mente ciega la guía en el Sendero. (2)

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥ an-din naachai sakat nivaarai siv ghar need na ho-ee. One who dances night and day, and banishes Shakti's Maya, enters the House of the Lord Shiva, where there is no sleep. हे भाई ! जो मनुष्य हर वक्त परमात्मा की रजा में चलता है वह (अपने अंदर से) माया (का प्रभाव) दूर कर लेता है।(हे भाई !) कल्याण-स्वरूप प्रभू के चरणों में जुड़ने से माया के मोह की नींद हावी नहीं हो सकती। Deja que la mente baile para siempre y así venza a Maya, entrando en el Estado de Iluminación, en donde la Conciencia está siempre despierta.

ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ saktee ghar jagat sootaa naachai taapai avro gaavai manmukh bhagat na ho-ee. ||3|| The world is asleep in Maya, the house of Shakti; it dances, jumps and sings in duality. The self-willed manmukh has no devotion. ||3|| जगत माया के मोह में सोया हुआ (माया के हाथों पे) नाचता-कूदता है (दुनियावी दौड़-भाग करता रहता है)।(हे भाई !) अपने मन के पीछे चलने वाले मनुष्य से परमात्मा की भक्ति नहीं हो सकती। 3। Pero el mundo baila inducido y atrapado por Maya y canta lo que es falso. ¿Cómo puede el egocéntrico alabar a su Señor? (3)

ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ sur nar virat pakh karmee naachay mun jan gi-aan beechaaree. The angels, mortals, renunciates, ritualists, silent sages and beings of spiritual wisdom dance. हे भाई ! दैवी स्वभाव वाले मनुष्य दुनियावी काम-कार करते हुए भी।ऋषि मुनि लोग आत्मिक जीवन की सूझ से विचारवान हो के।परमात्मा की कृपा से (परमात्मा की रजा में चलने वाला) नाच नाचते हैं। Danzan los seres angélicos, los renunciantes, los que están dedicados al Espíritu, los videntes y los que habitan en la total Sabiduría Superior.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥ siDh saaDhik liv laagee naachay jin gurmukh buDh veechaaree. ||4|| The Siddhas and seekers, lovingly focused on the Lord, dance, as do the Gurmukhs, whose minds dwell in reflective meditation. ||4|| आत्मिक जीवन की तलाश के वास्ते साधन करने के समय जो मनुष्य गुरू के द्वारा श्रेष्ठ बुद्धि प्राप्त करके विचारवान हो जाते हैं उनकी सुरति प्रभू-चरणों में जुड़ी रहती है।वह (भी रजा में चलने वाला) नाच नाचते हैं। 4। Los ascetas y los buscadores bailan en su propio trance y los que habitan en la Sabiduría de sus maestros. (4)

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥ khand barahmand tarai gun naachay jin laagee har liv tumaaree. The planets and solar systems dance in the three qualities, as do those who bear love for You, Lord. हे प्रभू ! खण्डों-ब्रह्मांड के सभी जीव त्रैगुण्य माया के प्रभाव में नाच रहे हैं; पर। हे प्रभू ! जिन्हें तेरे चरणों की लगन लगी है वह तेरी रजा में चलने का नाच नाचते हैं। El Universo también danza con cada una de sus partes y danzan las tres Gunas, pues todos ellos buscan encontrarte a Ti, oh Señor.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥ jee-a jant sabhay hee naachay naacheh khaanee chaaree. ||5|| The beings and creatures all dance, and the four sources of creation dance. ||5|| सभी जीव-जंतु (माया के हाथों पर) नाच रहे हैं। चारों खाणियों के जीव नाच रहे हैं। 5। Sí, la vida entera danza, así como las cuatro fuentes de la creación. (5)

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ jo tuDh bhaaveh say-ee naacheh jin gurmukh sabad liv laa-ay. They alone dance, who are pleasing to You, and who, as Gurmukhs, embrace love for the Word of the Shabad. हे प्रभू ! जो मनुष्य तुझे प्यारे लगते हैं वही तेरे इशारों पर चलते हैं। हे भाई ! जिन मनुष्यों को गुरु के सन्मुख करके, गुरु के शब्द में जोड़ कर अपने चरणों की प्रेम बख्शता है। Oh Dios, danzan aquéllos a quienes Tú, en verdad, amas, quienes han volteado hacia Ti entonados en la Palabra del Guru.

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥ say bhagat say tat gi-aanee jin ka-o hukam manaa-ay. ||6|| They are devotees, with the essence of spiritual wisdom, who obey the Hukam of His Command. ||6|| जिन्हें अपना भाणा मीठा करके मनाता है वही मनुष्य असल भक्त हैं (रासों में नाचने वाले भक्त नहीं हैं)। वही मनुष्य सभी जगत के मूल परमात्मा के साथ गहरा संबंध बनाते हैं। 6। Serán Tus Devotos y Conocedores de la Quintaesencia, aquellos a quienes bendices sometiéndolos a Tu Voluntad. (6)

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ayhaa bhagat sachay si-o liv laagai bin sayvaa bhagat na ho-ee. This is devotional worship, that one loves the True Lord; without service, one cannot be a devotee. हे भाई ! वही उत्तम भक्ति कहला सकती है जिसके द्वारा सदा स्थिर रहने वाले परमात्मा से प्यार बना रहता है, ऐसी भक्ति (गुरु की बताई) सेवा करे बिना नहीं हो सकती। La Alabanza del Señor se da cuando uno está entonado en el Uno Verdadero, pero sin el Servicio, de nada sirve la Alabanza.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥ jeevat marai taa sabad beechaarai taa sach paavai ko-ee. ||7|| If one remains dead while yet alive, he reflects upon the Shabad, and then, he obtains the True Lord. ||7|| जब मनुष्य दुनिया की माया के लिए काम करता है, तो बहुत से लोग नाचते हैं, कोई विरला है जो आत्मिक जीवन को पहचानता है। हे प्रभू ! गुरु के कृपा से वही जन पाते हैं जिन पर तेरी मेहर होती है। 8। Cuando uno muere para su ego y medita en el Bani de la Palabra, obtiene la Verdad. (7)

ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ maa-i-aa kai arath bahut lok naachay ko virlaa tat beechaaree. So many people dance for the sake of Maya; how rare are those who contemplate reality. Millones y millones bailan para agradar a Maya, pero extraordinario es el que reflexiona en la Quintaesencia.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥ gur parsaadee so-ee jan paa-ay jin ka-o kirpaa tumaaree. ||8|| By Guru's Grace, that humble being obtains You, Lord, upon whom You show Mercy. ||8|| Sólo se obtiene ese Estado por la Gracia del Guru, sólo lo obtiene aquél que ha sido agraciado con Tu Misericordia, oh Señor. (8)

ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ ik dam saachaa veesrai saa vaylaa birthaa jaa-ay. If I forget the True Lord, even for an instant, that time passes in vain. हे भाई ! वही मनुष्य जो परमात्मा को भूल जाता है, वह समय व्यर्थ बर्बाद हो जाता है। हर सांस के साथ परमात्मा को अपने दिल में रखना चाहिए। Si uno abandona al Señor aunque sea por un momento, se esfuma en vano e instantáneamente.

ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥ saahi saahi sadaa samaalee-ai aapay bakhsay karay rajaa-ay. ||9|| With each and every breath, constantly remember the Lord; He Himself shall forgive you, according to His Will. ||9|| पर यह उद्यम वही मनुष्य कर सकता है, जिन पर परमात्मा खुद ही अपनी मेहर करके दिखाता है। 9। Déjanos amar al Señor con cada respiración para que Él, por Voluntad nos tome. (9)

ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ say-ee naacheh jo tuDh bhaaveh je gurmukh sabad veechaaree. They alone dance, who are pleasing to Your Will, and who, as Gurmukhs, contemplate the Word of the Shabad. हे प्रभू ! जिन मनुष्यों को तू अच्छे लगते हैं, वही तेरी रजा में चलते हैं, क्योंकि वे गुरु की शरण पड़ कर गुरु के शब्द को अपनी सोच-मण्डल में रखते हैं। Sólo bailan en verdad, los que son amados por Dios, los Sikjs del Guru, quienes meditan en la Palabra.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥ kaho naanak say sahj sukh paavahi jin ka-o nadar tumaaree. ||10||1||6|| Says Nanak, they alone find celestial peace, whom You bless with Your Grace. ||10||1||6|| हे नानक ! कह– (हे प्रभू !) जिन पर तेरी मेहर की नजर पड़ती है, वही मनुष्य आत्मिक अडोलता का आनंद पाते हैं। 10। 1। 6। Dice Nanak, aquéllos que son bendecidos con la Gracia del Señor obtienen la Paz en la mente. (10-1-6)

Playlist

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

Up Next

Playing next

Popular Banis



Please enter your email address to sign up for a “Shabad of the Day”. You will be able to listen a new shabad daily in the original raag in which it was composed while simultaneously seeing its translation.