ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojree mehlaa 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
गूजरी महला ५ ॥
Guyeri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਇਆ ॥
du-ay kar jorh karee baynantee thaakur apnaa Dhi-aa-i-aa.
With my palms pressed together, I offer my prayer, meditating on my Lord and Master.
हे भाई ! मैं (मालिक प्रभू के आगे) दोनों हाथ जोड़ के आरजू करता रहता हूँ।
Yo contemplo a mi Señor y Le rezo con mis palmas juntas,
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath day-ay raakhay parmaysar saglaa durat mitaa-i-aa. ||1||
Giving me His hand, the Transcendent Lord has saved me, and erased all my sins. ||1||
उस मालिक परमेश्वर प्रभू ने हमारी हाथ दे के रक्षा की है और सारे कष्ट और पाप निर्वित कर दिए हैं। ॥ 1॥
y así Él me protege dándome Su Soporte y rompiendo cualquier trazo de mis errores. (1)
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
thaakur ho-ay aap da-i-aal.
The Lord and Master Himself has become merciful.
हे भाई ! जिन जीवों पर प्रभू जी खुद दयावान होते हैं
El Maestro Benéfico tiene Misericordia de mí.
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਹੁਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ee kali-aan aanand roop hu-ee hai ubray baal gupaal. ||1|| rahaa-o.
I have been emancipated, the embodiment of bliss; I am the child of the Lord of the Universe - He has carried me across. ||1||Pause||
उनके अंदर आत्मिक आनंद पैदा हो जाता है। गोपाल-प्रभू के (दर से आए हुए वह जीव-) बच्चे (संसार समुंद्र में डूबने से) बच गए (प्रभू के दयाल होने से) आनंद-भरपूर हो जाते हैं। ॥ 1॥ रहाउ ॥
En mí y en mi alrededor hay sólo Gloria.Yo, el Hijo de Dios, soy salvado. (1‑Pausa)
ਮਿਲਿ ਵਰ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
mil var naaree mangal gaa-i-aa thaakur kaa jaikaar.
Meeting her Husband, the soul-bride sings the songs of joy, and celebrates her Lord and Master.
हे भाई ! प्रभू-पति को मिल के मेरी ज्ञानेन्द्रियों ने प्रभू की सिफत सालाह के गीत गाने आरम्भ कर दिए हैं।
Cuando se conoce al Novio, la novia canta la canción de gozo, y grita Victoria al Señor.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਸਭ ਕਾ ਕੀਆ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੬॥੧੫॥
kaho naanak tis gur balihaaree jin sabh kaa kee-aa uDhaar. ||2||6||15||Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru, who has emancipated everyone. ||2||6||15|| हे नानक ! कह– (ये सारी बरकति गुरू की ही है) मैं उस गुरू से कुर्बान जाता हूँ जिसने (शरण आए) सब जीवों का पार उतारा कर दिया है। ॥ 2॥ 6॥ 15॥Dice Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio al Guru, Quien los ha liberado a todos. (2‑6‑15)